Hit the sack: Qual o significado dessa expressão?

Descubra o significado da expressão "hit the sack", em quais situações utilizar em inglês e aprenda com os exemplos com tradução para português
Imagem ilustrativa indicando a expressão idiomática Hit the sack

O que significa hit the sack?

Hit de sack é uma expressão idiomática em inglês que significa ir para a cama ou deitar-se para dormir (mais utilizada nesse sentido) e é uma forma diferente de dizer que você esta indo dormir do que a convencional “I am going to sleep” (Eu vou dormir).

Esse idiom é considerado de uso informal e totalmente comum no uso cotidiano dos falantes nativos da língua inglesa, portanto, compreender o seu uso é super importante para se familiarizar ainda mais com as expressões do idioma.

Usos comuns da expressão hit the sack

Agora que você entendeu o que significa essa expressão, vamos falar um pouco sobre os usos comuns e quando você pode utilizar esse idiom com confiança. Vamos citar algumas situações comuns e trazer alguns exemplos em inglês com a tradução em português.

Sua assinatura não pôde ser validada.
Obrigado por fazer parte do Lingueed! 💜

Se inscreva no site do Lingueed 💜

Sinalizando cansaço com hit the sack

Uma situação perfeita para a utilização da nossa expressão de estudo é quando queremos sinalizar cansaço e estamos ansiosos pela situação na qual iremos poder descansar tranquilamente. Imagine que você teve um longo dia de trabalho e bastante cansativo e mal vê a hora de chegar em casa para poder dormir.

  • Exemplo
    • I’ve had a long day at work; I can’t wait to hit the sack.
      (Tive um dia longo no trabalho; mal posso esperar para ir para a cama.)

Agora imagine que você chegou de viagem depois de um longo voo e precisa repousar de tão cansado.

  • Exemplo
    • After a long flight, I just want to hit the sack and get some rest.
      (Depois de um voo longo, só quero ir para a cama e descansar um pouco.)

Planos para dormir mais cedo com hit the sack

Outro uso útil da nossa expressão é para unir nossa necessidade ou nossos planos de dormir mais cedo devido também ao cansaço ou algum planejamento para uma viagem ou alguma reunião importante do trabalho. Separamos dois exemplos nesse sentido para que você entenda melhor:

  • Primeiro exemplo
    • I have an early flight tomorrow, so I should hit the sack soon.
      (Tenho um voo cedo amanhã, então eu deveria ir para a cama em breve.)

  • Segundo exemplo
    • The train to the conference leaves early in the morning, so I’m going to hit the sack.
      (O trem para a conferência parte cedo pela manhã, então vou para a cama.)

Expressando necessidade de descanso com hit the sack

Um pouco diferente dos exemplos anteriores, “hit the sack” também pode ser utilizado para destacar nossa necessidade de descanso devido a alguma atividade cansativa. Veja os exemplos:

  • Primeiro exemplo
    • It’s been a stressful day; I think it’s time to hit the sack and relax.
      (Foi um dia estressante; acho que é hora de ir para a cama e relaxar.)

  • Segundo exemplo
    • After a long hike, my legs are tired, and I just want to hit the sack.
      (Depois de uma longa caminhada, minhas pernas estão cansadas, e eu só quero ir para a cama.)

Existem diferenças de tempo verbal para essa expressão?

Essa expressão idiomática é, de forma geral, utilizada sempre no presente ou no futuro para indicar uma ação de descanso, de se deitar ou de ir dormir. Uma vez que “hit the sack” é utilizado apenas nesses tempos verbais, não teremos muita dificuldade em armazenar o seu significado, mas vale lembrar que essa é só uma forma mais sofisticada e informal de dizer que precisamos de um descanso.

Caso você precise comunicar no passado, que você precisou ir descansar ou que precisou ir para a cama mais cedo devido a um alto nível de cansaço, você poderia simplesmente utilizar a expressão went to bed (foi/fui para a cama) que é o passado da expressão go to bed.

  • Exemplo
    • Last night, I went to bed early because I was exhausted.
      (Ontem à noite, fui para a cama cedo porque estava exausto.)

Cuidado ao traduzir expressões idiomáticas

Esse é apenas um lembrete de que não devemos traduzir english idioms porque suas traduções literais podem não fazer o menor sentido. Precisamos sempre buscar entender o sentido das expressões e em quais situações elas são utilizadas.

Conclusão

“Hit the sack” é uma expressão muito simples, divertida e descontraída que podemos utilizar sempre que queremos expressar que precisamos de um descanso, sendo deitando na cama para repouso ou até mesmo dormir mais cedo devido a um dia cansativo de trabalho.

Faça sempre uso dos exemplos, leia com atenção e revise sempre para reforçar o aprendizado de inglês e fazer com que o seu cérebro memorize cada vez mais a maior quantidade de conteúdo possível e continue fazendo o seu aprendizado decolar!. Explore o site do Lingueed e aprenda mais inglês sobre outros assuntos.

Conteúdo relacionado

Imagem ilustrativa representando a expressão once in a blue moon
Expressões idiomáticas
Once in a blue moon: O que significa?
Aprenda o significado da expressão Once in a blue moon, diferentes formas de utilizar e qual é sua origem.
Imagem ilustrativa indicando a expressão under the weather
Expressões idiomáticas
Under the weather: Entenda esta expressão
Entenda os possíveis significados da expressão under the weather com exemplos em contextos diferentes.
Entenda a expressão Go the extra mile
Expressões idiomáticas
Go the extra mile | Entenda esta expressão idiomática
Entenda o que significa Go the extra mile, quando e como utilizar em diferentes tempos verbais e com exemplos práticos.
Entenda a expressão All ears da língua inglesa
Expressões idiomáticas
All ears | Aprenda esta expressão idiomática
Entenda o que significa e como usar a expressão all ears em diferentes situações cotidianas e melhore ainda mais o seu nível de inglês.